Deuteronomy 33:5

HOT(i) 5 ויהי בישׁרון מלך בהתאסף ראשׁי עם יחד שׁבטי ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H1961 ויהי And he was H3484 בישׁרון in Jeshurun, H4428 מלך king H622 בהתאסף were gathered H7218 ראשׁי when the heads H5971 עם of the people H3162 יחד together. H7626 שׁבטי the tribes H3478 ישׂראל׃ of Israel
Vulgate(i) 5 erit apud rectissimum rex congregatis principibus populi cum tribubus Israhel
Wycliffe(i) 5 And the king schal be at the moost riytful, whanne princes of the puple schulen be gaderid togidere with the lynagis of Israel.
Tyndale(i) 5 And he was in Israel kinge when he gathered the heedes of the people and the tribes of Israel to gether.
Coverdale(i) 5 And he was in the fulnesse of the kynge, & helde ye rulers of ye people together, with the trybes of Israel.
MSTC(i) 5 And he was in the fullness of the king, and held the rulers of the people together, with the tribes of Israel.
Matthew(i) 5 And he was in Israel kyng when he gathered the heades of the people and the tribes of Israel togyther.
Great(i) 5 And he was in Israel kynge when the heades of the people, and the trybes of Israel were gathered together.
Geneva(i) 5 Then he was among the righteous people, as King, when the heades of the people, and the tribes of Israel were assembled.
Bishops(i) 5 And he was in Israel king, when the heades of the people and the tribes of Israel were gathered together
DouayRheims(i) 5 He shall be king with the most right, the princes of the people, being assembled with the tribes of Israel.
KJV(i) 5 And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.
KJV_Cambridge(i) 5 And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.
Thomson(i) 5 Let Him therefore be chief among the beloved. When the chiefs of peoples assemble with the tribes of Israel,
Webster(i) 5 And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were assembled.
Brenton(i) 5 And he shall be prince with the beloved one, when the princes of the people are gathered together with the tribes of Israel.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ ἔσται ἐν τῷ ἠγαπημένῳ ἄρχων, συναχθέντων ἀρχόντων λαῶν ἅμα φυλαῖς Ἰσραήλ.
Leeser(i) 5 Thus became he king in Yeshurun, when the heads of the people were assembled, as one the tribes of Israel.
YLT(i) 5 And he is in Jeshurun king, In the heads of the people gathering together, The tribes of Israel!
JuliaSmith(i) 5 And he will be king in Jeshurun, in the gathering the heads of the people, he united together the tribes of Israel.
Darby(i) 5 And he was king in Jeshurun, When the heads of the people And the tribes of Israel were gathered together.
ERV(i) 5 And he was king in Jeshurun, When the heads of the people were gathered, All the tribes of Israel together.
ASV(i) 5 And he was king in Jeshurun,
When the heads of the people were gathered,
All the tribes of Israel together.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And there was a king in Jeshurun, when the heads of the people were gathered, all the tribes of Israel together.
Rotherham(i) 5 Thus became he, in Jeshurun, a king,––When the heads of the people gathered themselves together, As one man, the tribes of Israel. [Reuben]––
CLV(i) 5 So He became king in Yeshurun when the heads of the people gathered themselves together with the tribes of Israel.
BBE(i) 5 And there was a king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel came together.
MKJV(i) 5 And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered.
LITV(i) 5 And he was king in Jeshurun, when the heads of the people assembled, the tribes of Israel.
ECB(i) 5 and he is sovereign in Yeshurun, in the gathering of the heads of the people - the scions of Yisra El.
ACV(i) 5 And he was king in Jeshurun when the heads of the people were gathered, all the tribes of Israel together.
WEB(i) 5 He was king in Jeshurun, when the heads of the people were gathered, all the tribes of Israel together.
NHEB(i) 5 He was king in Jeshurun, when the heads of the people were gathered, all the tribes of Israel together.
AKJV(i) 5 And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.
KJ2000(i) 5 And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.
UKJV(i) 5 And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.
TKJU(i) 5 And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.
EJ2000(i) 5 And he was king in Jeshurun when the heads of the people, the tribes of Israel, were gathered together as one.
CAB(i) 5 And he shall be prince with the beloved one, when the princes of the people are gathered together with the tribes of Israel.
LXX2012(i) 5 And he shall be prince with the beloved one, when the princes of the people are gathered together with the tribes of Israel.
NSB(i) 5 »He was king in Jeshurun (Israel) when the leaders and all the tribes of the people of Israel were gathered.
ISV(i) 5 The LORD was king of Jeshurun when the leaders of the people— all the tribes of Israel—gathered together.”
LEB(i) 5 And then a king arose in Jeshurun, at the gathering of the leaders of the people, united were the tribes of Israel.*
BSB(i) 5 So the LORD became King in Jeshurun when the leaders of the people gathered, when the tribes of Israel came together.
MSB(i) 5 So the LORD became King in Jeshurun when the leaders of the people gathered, when the tribes of Israel came together.
MLV(i) 5 And he was king in Jeshurun when the heads of the people were gathered, all the tribes of Israel together.
VIN(i) 5 And he was king in Jeshurun, when the heads of the people assembled, the tribes of Israel.
Luther1545(i) 5 Und er verwaltete das Amt eines Königs und hielt zusammen die Häupter des Volks samt den Stämmen Israels.
Luther1912(i) 5 Und Er ward König über Jesurun Ehrenname Israels, als sich versammelten die Häupter des Volks samt den Stämmen Israels.
ELB1871(i) 5 Und er ward König in Jeschurun, als sich versammelten die Häupter des Volkes, die Stämme Israels allzumal. -
ELB1905(i) 5 Und er ward König in Jeschurun, als sich versammelten die Häupter des Volkes, die Stämme Israels allzumal.
DSV(i) 5 En Hij was koning in Jeschurun, als de hoofden des volks zich vergaderden, samen met de stammen Israëls.
Giguet(i) 5 Elle sera comme un prince, avec le bien-aimé, tant que tous les princes du peuple seront unis avec les tribus d’Israël.
DarbyFR(i) 5 et il a été roi en Jeshurun, quand les chefs du peuple se réunirent ensemble avec les tribus d'Israël.
Martin(i) 5 Et il a été Roi entre les hommes droits, quand les chefs du peuple se sont assemblés, avec les Tribus d'Israël.
Segond(i) 5 Il était roi en Israël, Quand s'assemblaient les chefs du peuple Et les tribus d'Israël.
SE(i) 5 Y fue rey en Jesurún, cuando se congregaron las cabezas del pueblo, las tribus de Israel en uno.
ReinaValera(i) 5 Y fué rey en Jeshurun, Cuando se congregaron las cabezas del pueblo Con las tribus de Israel.
JBS(i) 5 Y fue rey en Jesurún, cuando se congregaron las cabezas del pueblo, las tribus de Israel en uno.
Albanian(i) 5 Ai ka qenë mbret në Jeshuruni, kur mblidheshin krerët e popullit, tërë fiset e Izraelit tok.
RST(i) 5 И он был царь Израиля, когда собирались главы народа вместе с коленами Израилевыми.
Arabic(i) 5 وكان في يشورون ملكا حين اجتمع رؤساء الشعب اسباط اسرائيل معا.
Bulgarian(i) 5 И Той беше цар в Есурун, когато началниците на народа се събраха, всичките израилеви племена заедно.
Croatian(i) 5 i bje kralj u Ješurunu kad se sakupiše glavari narodni, kad se sjediniše plemena Jakovljeva.
BKR(i) 5 (Nebo byl v Izraeli jako král), když přední z lidu shromáždili se, i všecka pokolení Izraelská.
Danish(i) 5 Og han blev en Konge for Jeskurun, da Folkets Øverster forsamlede sig tillige med Israels Stammer.
CUV(i) 5 百 姓 的 眾 首 領 , 以 色 列 的 各 支 派 , 一 同 聚 會 的 時 候 , 耶 和 華 ( 原 文 作 他 ) 在 耶 書 崙 中 為 王 。
CUVS(i) 5 百 姓 的 众 首 领 , 以 色 列 的 各 支 派 , 一 同 聚 会 的 时 候 , 耶 和 华 ( 原 文 作 他 ) 在 耶 书 崙 中 为 王 。
Esperanto(i) 5 Kaj li farigxis regxo en Jesxurun, Kiam kunvenis la cxefoj de la popolo, Kune la triboj de Izrael.
Finnish(i) 5 Ja hän oli Kuningas oikeudessa; kansan päämiehet hän kokosi yhteen, ynnä Israelin sukukuntain kanssa.
FinnishPR(i) 5 Ja Herra tuli kuninkaaksi Jesurunissa, kun kansan päämiehet kokoontuivat, kaikki Israelin sukukunnat.
Haitian(i) 5 Seyè a te wa nan mitan pèp Izrayèl la lè tout chèf pèp la te reyini, lè tout branch fanmi pèp Izrayèl la te sanble.
Hungarian(i) 5 És király lõn Jesurunban, mikor összegyûltek a népnek fejei, és együtt voltak Izráel törzsei.
Indonesian(i) 5 Waktu Israel berkumpul dengan para pemimpinnya, TUHAN menjadi Raja atas umat-Nya."
Italian(i) 5 Ed egli è stato Re in Iesurun, Quando si raunavano i Capi del popolo, Insieme con le tribù d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 5 ed egli è stato re in Ieshurun, quando s’adunavano i capi del popolo e tutte assieme le tribù d’Israele.
Korean(i) 5 여수룬에 왕이 있었으니 곧 백성의 두령이 모이고 이스라엘 모든 지파가 함께 한 때에로다
Lithuanian(i) 5 Jis buvo Ješurūno karaliumi, kai susirinko tautos vadai ir Izraelio giminės.
PBG(i) 5 Bo był królem w Izraelu, gdy się zgromadzili przedniejsi z ludu, także pokolenia Izraelskie.
Portuguese(i) 5 E tornou-se rei em Jesurum, quando se congregaram os cabeças do povo juntamente com as tribos de Israel.
Norwegian(i) 5 Og han* blev konge i Jesurun**, da folkets høvdinger samlet sig, Israels stammer alle sammen. / {* Gud.} / {** 5MO 32, 15.}
Romanian(i) 5 El era împărat în Israel, Cînd se adunau căpeteniile poporului Şi seminţiile lui Israel.
Ukrainian(i) 5 І був Він царем в Єшуруні, як народнії голови разом збирались, племена Ізраїлеві.